An Ethnographic Study of Collaborative Meaning-Making in an English Language Club Through Bumi Manusia

Penulis

  • Thoriq Audah IKIP PGRI Bojonegoro
  • Refi Ranto Rozak IKIP PGRI Bojonegoro
  • Meiga Ratih Tirtanawati IKIP PGRI Bojonegoro

DOI:

https://doi.org/10.1234/prosiding.v2i1.5244

Kata Kunci:

Negosiasi Identitas, Bumi Manusia, Subtitle Bahasa Inggris, Pembelajaran Bahasa, Etnografi, Studi Pascakolonial

Abstrak

abstrak-Penelitian etnografi ini menyelidiki proses negosiasi identitas di kalangan mahasiswa Indonesia melalui aktivitas menonton dan mendiskusikan film Bumi Perempuan (2019) dengan subtitle bahasa Inggris di Klub Bahasa Inggris, IKIP PGRI Bojonegoro. Dengan desain studi kasus, data dikumpulkan melalui diskusi kelompok terfokus, jurnal reflektif, dan observasi partisipan, kemudian dianalisis secara tematik. Temuan menunjukkan bahwa pengalaman kolektif ini menciptakan “zona kontak mnemonik,” di mana para peserta secara aktif menafsirkan wacana kolonialisme dan perlawanan. Subtitle bahasa Inggris berfungsi sebagai filter mediasi ganda—memperjelas makna sekaligus membuat mereka menyadari bias terjemahan. Proses ini memperkuat identitas nasional melalui kebanggaan kolektif dan mentransformasikan identitas linguistik, di mana bahasa Inggris bergeser dari sekadar keahlian asing menjadi alat artikulasi kritis untuk membahas sejarah nasional dalam percakapan global. Penelitian ini berkontribusi pada teori identitas pascakolonial dan pembelajaran bahasa, sekaligus menawarkan model praktis Pembelajaran Terpadu Konten dan Bahasa (CLIL) yang menggabungkan kesadaran sejarah, kemahiran berbahasa, dan kewarganegaraan global.

Kata kunci: Negosiasi Identitas, Bumi Manusia, Subtitle Bahasa Inggris, Pembelajar Bahasa, Etnografi, Studi Pascakolonial.

 

Abstract- This ethnographic research investigates the process of identity negotiation among Indonesian students through the activity of watching and discussing the film Bumi Perempuan (2019) with English subtitles at the English Language Club, IKIP PGRI Bojonegoro. With a case study design, data is collected through focused group discussions, reflective journals, and participant observation, then analyzed thematically.Findings suggest that these collective experiences create “mnemonic contact zones,” in which participants actively interpret discourses of colonialism and resistance. English subtitles function as a double mediation filter—clarifying meaning while making them aware of translation bias. This process strengthened national identity through collective pride and transformed linguistic identity, in which English shifted from being simply a foreign craft to a critical tool of articulation for discussing national history in global conversations.This research contributes to theories of post-colonial identity and language learning, while offering a practical model of Content and Language Integrated Learning (CLIL) that combines historical awareness, language proficiency, and global citizenship.

Keywords: Identity Negotiation, Human Earth, English Subtitles, Language Learners, Ethnography, Post-Colonial Studies.

Referensi

Aaron, M. (2021). The Spectatorship of Suffering. Sage.

Ahmed, S. (2014). The Cultural Politics of Emotion (2nd ed.). Edinburgh University Press.

Baker, M. (2018). Translation and Conflict: A Narrative Account. Routledge.

Barker, T. (2019). Indonesian Cinema after the New Order: Going Mainstream. Hong Kong University Press.

Bielsa, E. (2023). The Routledge Handbook of Translation and Globalization. Routledge.

Blommaert, J. (2020). Political Linguistics. Cambridge University Press.

Burgess, J., Green, J., Papacharissi, Z., & Poell, T. (2022). The SAGE Handbook of Social Media. Sage.

Canagarajah, S. (2013). Translingual Practice: Global Englishes and Cosmopolitan Relations. Routledge.

Chow, R. (2019). Not Like a Native Speaker: On Languaging as a Postcolonial Experience. Columbia University Press.

De Cesari, C., & Rigney, A. (2020). Transnational Memory: Circulation, Articulation, Scales. De Gruyter.

Díaz-Cintas, J. (2018). 'Subtitling's a carnival': New practices in cyberspace. The Journal of Specialised Translation.

Díaz-Cintas, J. (2022). The Routledge Handbook of Audiovisual Translation. Routledge.

Erll, A. (2020). Memory: A History. Oxford University Press.

Faruk, H. T. (2023). Melankoli Pascakolonial: Budaya Pop dan Identitas Indonesia. Cantrik Pustaka.

Heeren, K. (2012). Contemporary Indonesian Film: Spirits of Reform and Ghosts from the Past. Brill.

Hoskins, A. (2018). Digital Memory Studies. Routledge.

Khanna, R. (2020). The Psychic Life of Neo-colonialism. Duke University Press.

Kraidy, M. M. (2017). The Naked Blogger of Cairo: Creative Insurgency in the Arab World. Harvard University Press.

Landsberg, A. (2015). Engaging the Past: Mass Culture and the Production of Historical Knowledge. Columbia University Press.

Lauder, A. (2020). The status and function of English in Indonesia: A review of key factors. Makara Human Behavior Studies in Asia.

Lee, J. W. (2022). The Politics of Translingualism. Routledge.

Lim, M. (2017). Freedom to hate: social media, algorithmic enclaves, and the rise of tribal nationalism in Indonesia. Critical Asian Studies.

Lindsay, J. (2019). From book to blockbuster: Pramoedya's Bumi Manusia on screen. Indonesia and the Malay World.

Mignolo, W., & Vázquez, R. (2019). Decolonial aestheSis. Social Text.

Mulia, D. (2021). Hallyu in Indonesia: The Cultural Politics of Korean Wave. Palgrave Macmillan.

Nornes, A. M. (2007). Cinema Babel: Translating Global Cinema. University of Minnesota Press.

Nornes, A. M. (2022). Cinema Babel: The Ethics of Subtitling. University of Minnesota Press.

Papacharissi, Z. (2021). After Democracy: Imagining Our Political Future. Yale University Press.

Parker, L. (2019). Youth, History, and the Nation: Educational Discourse in Indonesia. NUS Press.

Parker, L., & Hoon, C. Y. (2023). Adolescents in Contemporary Indonesia. Routledge.

Pennycook, A. (2017). The Cultural Politics of English as an International Language. Routledge.

Pennycook, A. (2021). Critical Applied Linguistics: A Critical Re-Introduction. Routledge.

Pietikäinen, S. (2022). Peripheral Multilingualism. Oxford University Press.

Piller, I. (2021). Linguistic Diversity and Social Justice. Oxford University Press.

Pink, S. (2021). Doing Visual Ethnography. Sage.

Prabasmoro, A. P. (2023). Digital Postcoloniality: Media and Identity in Contemporary Indonesia. Palgrave Macmillan.

Rigney, A. (2022). The Mnemonic Dynamics of Literature: From Proust to Postcolonial Fiction. Palgrave Macmillan.

Rothberg, M. (2019). The Implicated Subject: Beyond Victims and Perpetrators. Stanford University Press.

Rozak, R. R. (2023). Integrating local wisdom in English language teaching: A culturally responsive pedagogy approach. In Proceedings of the National Seminar on Language, Literature, and Education (pp. 45-58). IKIP PGRI Bojonegoro Press.

Setiawan, H. (2018). Sinema dan Nasionalisme: Representasi Sejarah dalam Film Indonesia. PT. Kanisius.

Shih, S. (2021). Visuality and Identity: Sinophone Articulations across the Pacific. University of California Press.

Slama, M. (2020). The piety of the pious: Islamic sociality and the rise of the middle class in Indonesia. American Ethnologist.

Tsing, A. (2021). The Mushroom at the End of the World: On the Possibility of Life in Capitalist Ruins. Princeton University Press.

van Dijck, J., Poell, T., & de Waal, M. (2018). The Platform Society. Oxford University Press.

Wanzo, R. (2020). The Content of Our Caricature: African American Comic Art and Political Belonging. NYU Press.

Wijaya, S. (2020). Decolonizing the gaze: The subaltern female agency in Bumi Manusia (2019). CINEJ Cinema Journal.

Diterbitkan

2026-06-03

Terbitan

Bagian

Articles